Songs of Eretz Poetry Review is pleased to present “Egg: Outlining the Chinese History in English” by Changming Yuan. Dr. Yuan grew
up in a remote village in China. He began to learn the English alphabet
at the age of nineteen and went on to earn a PhD in English. He published
several monographs on English-Chinese translation before leaving China for
Canada.
Dr. Yuan has been
nominated for a Pushcart eight times and is the author of four chapbooks.
His poetry has appeared in 989 literary publications across thirty-one
countries, including Best Canadian Poetry, BestNewPoemsOnline,
Cincinnati Review, and Threepenny Review, in addition to several appearances in Songs of Eretz Poetry
Review. He works as a tutor in Vancouver and is the co-editor
of Poetry Pacific.
The mission of Poetry
Pacific is similar to that of Songs of Eretz. Readers and
contributors to one would no doubt enjoy the other. Find out more about Poetry
Pacific here: www.poetrypacific.blogspot.ca.
Egg*: Outlining the Chinese History in English
Changming Yuan
They used to drink tea
Wear silk
Eat from china
Think in terms of zen
And practice Confucianism
Only - is it true?
2/ Semi-Colonial China
Wearing cheongsam
These poor coolies arrived
here
On sampans
Always ready to kowtow
To a tycoon
Who lived in Shangri-La
Eating dim sum
Drinking oolong
Playing mahjong
Gambling in a casino every
day
Though reluctant to give cumshaw
3/ Mandarin China
Led by dao
A yin
Running dog
Wearing qipao
Is fighting against a yang
Paper tiger
With wushu
After getting brainwashed
Through maotai
Like a taikongnaut
At a fengshui spot
Dominated by qi
*A word (or person) with a Chinese origin living in
the West is often called an ‘egg,’ which is white-skinned, but yellow-hearted.
Poet’s Comment:
This piece is one of my favorite language poems. There is much sociopolitical and
historical content woven into its fabric.
Editor’s Note: Dr. Yuan has done a clever
job of working the Chinese idioms into this poem. “Egg: Outlining the Chinese History in English” was first
published in ARC and reprinted in Asia Literary Review.
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.